当前位置:首页 > 掠影 > 正文

甲骨文公司中文译名的由来 甲骨文翻译

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于甲骨文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍甲骨文翻译的解答,让我们一起看看吧。

甲骨文公司中文译名的由来 甲骨文翻译

甲骨文公司中文译名的由来

如今的“甲骨文”,是全球最大的企业级软件公司,也是仅次于微软的全球第二大独立软件公司,1977年由埃里森与同事Robert Miner创立,名字为“Software Development Labs”(软件开发实验室)。1978年 公司迁往硅谷,更名为“RSI”(关系式软件公司)。1982年再更名为“Oracle”。

oracle英文直译意思为:神谕。

由Oracle到“甲骨文”,源流大概是这样的:我国商代的文物“甲骨文”,其对外英文翻译为,oracle bone,也就是“写有神谕的骨头”,港台译者便以“甲骨文”称呼ORACLE公司。而“甲骨文”也恰好表达了Oracle的业务特点:“甲骨文”是用来记录数据和信息的,与Oracle数据库保存数据一致。而后者也接受了这个译名,显得自己与中国历史文化有些渊源。2002年04月26日Oracle宣布,正式启用“甲骨文”作为公司的中文注册商标。 为此,埃利森还专门来了一趟中国,注册了“甲骨文”这个专门针对中国市场的注册商标。

1、甲骨文公司的中文名字和中国的甲骨文有关系。

甲骨文公司中文译名的由来 甲骨文翻译

2、甲骨文公司的名字是Oracle,意思是神谕。而公司的中文名取作“甲骨文”,是因为我们中国人古代就是用甲骨来记录占卜结果的,所以写在甲骨上的文字(甲骨文)自然就代表着“神谕”了。

3、甲骨文公司的创始人拉里·埃里森(Larry Ellison)在创立公司前,曾经为美国中央情报局(CIA)开发一套用来管理大量情报信息的软件。

4、这个软件系统的代号就叫Oracle,意思是“神谕”。之所以起这个名字,是因为CIA希望这个软件系统能够像神谕一样为他们指点迷津,快速找到所需要的信息。

5、拉里·埃里森创建自己的公司后,觉得Oracle这个名字很好,就用它作为公司以及产品品牌的名称。

甲骨文云怎么写

甲骨文云的文字记录与输入是通过手写方式实现的。
因为甲骨文是中国最古老的文字之一,形态独特,没有传统的笔画,所以需要通过手写的方式记录。
甲骨文云软件提供了手写输入板块,用户可以将手写的甲骨文字输入到电脑或手机中,保存并进行编辑。
同时,甲骨文云还提供了相关的识别、转换和翻译功能,使得使用者可以方便地处理和阅读甲骨文资料。
甲骨文是我国最早的文字之一,发展历史悠久。
如今,人们通过甲骨文云软件的普及,可以更便捷地使用和了解这项文化遗产,更好地保护和传承中华民族的优秀文化。

甲骨文公司中文译名的由来 甲骨文翻译

甲骨文云是指以甲骨文为基础的云图形,其书写方式与普通汉字有所不同。
甲骨文云的书写需要先以甲骨文的形式书写,然后再将甲骨文的符号转化为云图形。
这种形式的书写方式具有很高的艺术价值和文化魅力,也能够引发人们对中国古代文化的思考和探讨。

甲骨文云不可写 因为甲骨文是中国古代的一种字体,它是在龟甲和兽骨上用燃烧工具刻画而成的,而甲骨文云是现代技术中的一个软件或者平台,无法用甲骨文进行书写。
如果想学习甲骨文,可以去参考一些甲骨文的书籍或者去参加相关的课程。

到此,以上就是小编对于甲骨文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于甲骨文翻译的2点解答对大家有用。