大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于合照英文的问题,于是小编就整理了3个相关介绍合照英文的解答,让我们一起看看吧。
区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、take photo:合影,拍摄照片。
2、take photos:拍照。
二、用法不同
1、take photo:基本意思是“拍照”。“给自己或别人照相”用take photo of sb,而have a photo taken只表示“请别人给自己照相”。
2、take photos:作动词时意思是“给某人或某事物拍照”,其后接副词可表示在照片上显出某种样子来。是及物动词,可接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
三、侧重点不同
1、take photo:是照相的正确说法。
2、take photos:是口语化的引申说法。
two photos of my family是名词短语,意思是“两张我家的(全家福)合影”,其中的“of”是英语名词所有格的一种表达,意思是“……的”。
同样的意思,也可以用名词所有格的双重所有格来表达 , 即two of my family ' s photos. 或者two family photos of mine. 这里的“mine”是英语里的名词性的物主代词,意思是“我的”。
英文翻译就是社交环节呀,喝喝酒呀饮料呀,聊聊天,合合照,加个联系方式什么的。
social,英语单词,名词、形容词,作名词时意为“联谊会;联欢会”。作形容词时意为“社会的,社交的;群居的”。
当social 用作形容词时,意思是社会的,社会上的;交际的,社交的;群居的;合群的
social是形容词,意思是“社会的, 爱交际的, 社交的, 群居的”
Ants are social insects.
蚂蚁是群居的昆虫。
society名词,意思是“社会, 社团,交往, 友伴, 交际, 社交界, 上流社会”
an insect society.
一个昆虫群落。
到此,以上就是小编对于合照英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于合照英文的3点解答对大家有用。