当前位置:首页 > 瞬间 > 正文

然当其所极意而忧不已 论诗翻译

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于论诗翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍论诗翻译的解答,让我们一起看看吧。

然当其所极意而忧不已

应作:然当其所极意而尤不已。

意思是:然而当他恣意行事还更加没完没了时。

出自明代王世负《宗子相集》

然当其所极意而忧不已 论诗翻译

子相才高而气雄,自喜甚,尝从吴一再论

诗,不胜,覆酒盂,啮之裂,归而淫思竟日夕,至喀喀呕血也。当其所极意,神与才傅,天窍自发,叩之泠然中五声,而诵之爽然风露袭于腋而投于咽,然当其所极意而尤不已,则理不必天地有,而语不必千古道者,亦间离得之。

“薄酒可于忘忧,丑妇可与白头,贱行可与驷马,趁身不比狐裘。”什么意思

意也就是说:事情不必太过追求完美无缺,有时一般的东西也可以达到同样的效果,反正合适就好.黄庭坚(1045-1105),字鲁直,号山谷道人,又号涪翁,洪州分宁(今江西永修)人。自幼勤奋好学,博览经史百家。宋英宗治平四年(1067)进士。神宗朝曾任叶县尉、北京(今河北大名东)国子监教授、太和支线等。

哲宗朝入京编修《神宗实录》,迁著作佐郎。后以修《实录》不实罪贬谪涪州别驾、黔州安置,又移戎州。

徽宗即位,受命内迁,又因赵挺之排挤,被除名编管宜州,卒于贬所。

他在政治上倾向旧党,但关心国事,同情人民,有胆有识,讲究操守。

黄挺坚是“苏门四学士”之首,也是北宋后期的著名文学家。他论诗标榜杜甫,提倡“无一字无来处”、“点铁成金”。诗作多写个人日常生活,讲究修辞造句,追求奇拗瘦硬的风格,是“江西诗派”的鼻祖。也善为词,其中表现谪居生活、兀傲性格、离别亲情、塞垣风光、守边壮志的部分作品,疏宕洒脱,豪迈奔放。亦有部分猥亵之作。

黄挺坚还是一位著名书法家。有《山谷集》、《山谷琴趣外篇》,存诗一百九十首。

薄薄酒二章 薄酒可与忘忧,丑妇可与白头。

徐行不必驷马,称身不必狐裘。

无祸不必受福,甘餐不必食肉。

富贵于我如浮云,小者谴诃大戮辱。

一身畏首复畏尾,门多宾客饱僮仆。

美物必甚恶,厚味生五兵。

匹夫怀璧死,百鬼瞰高明。

丑妇千秋万岁同室,万金良药不如无疾。

薄酒一谈一笑胜茶,万里封侯不如还家.

后代胜前代的诗词

“长江后浪推前浪,世上新人赶旧人。”就是形容后代胜前代的诗词。

出自《增广贤文·上集》。

解释:各个时代人才辈出,后人总能超越前人,如同长江后面的浪花推动前面的浪花一般。

江山代有才人出,各领风骚数百年。

原文:“李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。江山代有才人出,各领风骚数百年。”

—— 赵翼《论诗五首·其二》

翻译:国家代代都有很多有才情的人,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年(流芳百世)。

然当其所极意而忧不已 论诗翻译

莫道桑榆晚,为霞尚满天

原文:唐·刘禹锡《酬乐天咏老见示》:“细想皆幸矣,下此便翛然。莫道桑榆晚,为霞尚满天。”

翻译:不要说岁数已大,将落的太阳还能放出满天霞光。比喻老当益壮,老有所为,积极进取。

西山红叶好,霜重色愈浓。

翻译:“西山红叶好”是开山之句,点出主题。作者先用“霜重”寓邪恶势力,再用“色愈浓”寓自己意志的坚定;接着用红叶起兴:“革命亦如此,斗争见英雄。”因红叶经霜染变红,寓人生的秋天更应该意志坚定、永不退缩,唯有坚持斗争,方显英雄本色。作者借红叶表明自己凛然的正气和坚定的革命立场。

原文:《题西山红叶》

陈毅

西山红叶好,霜重色愈浓。

革命亦如此,斗争见英雄。

红叶遍西山,红于二月花。

四围有青绿,抗暴共一家。

红叶遍山隅,中右色朦胧。

左岸顶西风,欢呼彻底红。

伸手摘红叶,我取红透底。

浅红与灰红,弃之我不取。

书中夹红叶,红叶颜色好。

请君隔年看,真红不枯槁。

红叶落尘埃,莫谓红绝矣。

明春花再发,万紫与千红。

题诗红叶上,为颂革命红。

革命红满天,吓死可怜虫。

长江后浪推前浪,世上新人赶旧人。

到此,以上就是小编对于论诗翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于论诗翻译的3点解答对大家有用。