大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于符合翻译的问题,于是小编就整理了5个相关介绍符合翻译的解答,让我们一起看看吧。
induce
[in5dju:s]
vt.
劝诱, 促使, 导致, 引起, 感应
induct
[in5dQkt]
v.
感应
duck
[dQk]
n.
鸭子, 急忙蹲下, 闪避, 人, 家伙
vi.
没入水中, 闪避
vt.
猛按...入水, 躲避
in
[In]
prep.
在...之内(上), 在...期间, 从事于, 符合, 穿着
adv.
进入, 朝里, 在家, 已到达(来临)
adj.
在里面的, 执政的
duct
[dQkt]
n.
管, 输送管, 排泄管
vt.
通过管道输送
没有induck这个字,不知道你问的是那个字,翻译和解释全在上面。
sunshine按照英语来讲是没有反义词的。汉语意思为:阳光;日光;欢乐;幸福;(友好地称呼某人,有时显得不礼貌)朋友,老兄。一个英语单词对应对个汉语意思,不能断章取义地为它匹配一个反义词,这不符合翻译要求,也不符合语言表达,只能结合语境和表达针对具体的,唯一的意思找出它对应的反义词!网上有说是darkness是sunshine的反义词,这是不和语言表的希望对你有帮助!谢谢!
evidence-based,从字面上说就是基于证据、根据证据的。
翻译成“循证”比较恰当,因为“循”的意思是因循、根据。
不翻译成“考据”是因为考据这个词的意思是从书中或文件资料中寻找证据,进行论证。和evidence-based的意思不大符合。
true的意思是:
1、adj. 真实的;真的;准确的;精确的;忠诚的;
2、adv. 真实地;准确地;
3、n. 真相;精确;
4、vt. 使...平衡。 true的用法: 1、true的基本意思是“真实的,符合事实的”,指某事与事实相吻合,强调事物的客观真实性,也可指“实际的”,即事物客观真实的一面。true还可指“真正的,真货的,纯正的”“忠实的,忠诚的”“典型的”“正确的,准确的”等。 2、true在句中可用作定语,也可用作表语。用作定语时,后可接抽象名词,也可接具体名词;用作表语时,其后可接介词短语,也可接动词不定式或that从句。 3、true后常接介词to,表示“对…忠实”; 接of,表示“符合于…,对…实用”。 4、true还可用作副词,意思是“真实地; 准确地”。
5、true还可用作名词,意思是“真实;真理”。 ture的意思及用法: ture为名词后缀,如picture图画,future未来,nature自然。
意料之中
意思:符合对事情发展情况、结果等的估计和推测。
读音:yì liào zhī zhōng
意料:事先对情况、结果等的估计。
引证:清·顾炎武 《与人书》之十三:“变故萌生,难可意料。”
翻译:突然发生了一些意外的事情,没有在之前做出应有的预估。
例句:这些公司雨后春笋般出现在我的面前,也是我的意料之中的事情。
【成语】 分毫不差 【全拼】: fēn háo bù chā 【释义】: 分毫:形容很少的数量,十丝为一毫,十毫为一厘,十厘为一分。
差:差错。没有一点儿差错。【出处】: 明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十四:“大尹将所报伤处,将卷对看,分毫不差。”
到此,以上就是小编对于符合翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于符合翻译的5点解答对大家有用。