大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于tissue的问题,于是小编就整理了2个相关介绍tissue的解答,让我们一起看看吧。
区别就是两者意思是不一样具体的不同如下
napkin中文意思是n.
餐巾;餐巾纸;
例句
He picked the napkin from his lap and placed it alongside his plate
他拿起腿上的餐巾,放在盘子旁边。
tissue中文意思是n.
(人、动植物细胞的)组织;(尤指用作手帕的)纸巾,手巾纸;(用于包装易碎物品的)薄纸,绵纸;
例句
As we age we lose muscle tissue
肌肉组织会随着我们日趋衰老而萎缩。
"Issue"和"tissue"是两个在英语中经常被混淆的单词。它们的意思和用法有所不同。
"Issue"是一个名词,通常指某个具体问题或主题,也可以指某个事物的发行或发布。例如,"The latest issue of the magazine is about environmental protection."(杂志的最新一期是关于环境保护的。)
"Tissue"是一个名词,通常指组织或纸巾。例如,"The tissue in your body is made up of cells."(你身体中的组织是由细胞构成的。)
所以,"issue"和"tissue"的主要区别在于它们的意思和用法。如果你能理解这两个单词的意思,那么在阅读或写作时就不会混淆它们。
到此,以上就是小编对于tissue的问题就介绍到这了,希望介绍关于tissue的2点解答对大家有用。