当前位置:首页 > 瞬间 > 正文

无锡旅情这首歌的由来 无锡日语

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于无锡日语的问题,于是小编就整理了3个相关介绍无锡日语的解答,让我们一起看看吧。

无锡旅情这首歌的由来

在江苏无锡的太湖鼋头渚的湖边,立有一块巨大的石碑。石碑的正面刻有“无锡充满温情和水”,这是上世纪八十年代无锡旅游的一句宣传语。石碑临湖的一面,则刻有一首歌词,歌的名叫《无锡旅情》,它也是上世纪八十年代中期,在全日本广为流传的一首歌,歌曲的演唱者为日本歌星尾形大作先生。

尾形大作,是日本八十年代的“青春派”歌手,与著名的红星山口百惠齐名。尾形大作出生于1963年,日本福冈籍。在当年的日本歌坛上,尾形大作拥有清亮温柔的嗓音,以及欢悦的演唱风格,当然还有淳朴俊秀的相貌,因而深得日本男女青年的喜爱。

1986年的初夏,由日本阪急旅行社出面,邀请了日本著名诗人、作曲家中山大三郎和东京abc音乐出版社长山田广作来无锡旅游。两人回国后,被无锡太湖和古运河的美丽风光深深打动,并很快创作出了《无锡旅情》和《清明桥》两首日语歌曲,还力邀当红歌星尾形大作来演唱。也是在这一年的9月30日,尾形大作跟随中山大三郎来到无锡,并在当时的无锡市人民大会堂举行了《无锡旅情》的首唱发布会。此后,《无锡旅情》单曲,在全日本共发行了130多万张,第二年还登上了日本红白歌会的舞台。据说当年在全日本的KTV中,点播《无锡旅情》这首歌的,名列前三甲。许多日本青年,就是听了这首歌后选择到中国无锡旅行的。

无锡旅情这首歌的由来 无锡日语

《无锡旅情》的最后一段,是这样描绘当时的无锡太湖风光的:残旧的行船,在水中蜿蜒。 远处岛尖便是那三山, 鹿顶山间,俯望太湖连绵, 心中的爱与恋缠绵。 原谅我吧,祈愿我对你永不厌弃。歌词所表达出来的意境,听起来如同在烟波浩淼的太湖之滨漫步一样。

《无锡旅情》单曲发布后,日本的NTV、TBS等六大电视台,连续半年在黄金时间段中循环播放;日本著名的报纸《朝日新闻》、《读卖新闻》等,还详细地向日本读者介绍了歌曲的创作过程。在那个时代,靠一首歌,引发了日本人向往无锡太湖的“旅情”,只有尾形大作先生做到了。

无锡NTT数据工作环境怎么样?做BPO日语好不好

不清楚工作环境怎样,也不清楚你的职位前途如何。但是NTT数据这家公司还是可以的~大公司了~NTT在日本也是很大的电信公司~中国也有很多子公司的,反正我觉得就冲NTT三个字~值得去工作下~以后就算再跳槽、也绝对没坏处。

为什么日语中中国地名不采用汉字的日语读音,而汉语中日本地名采用汉字的汉语读音

因为汉字来源于中国,不论是哪个地方用汉字,到了中国人眼里都会习惯性的用汉语读音去读。

日本人这方面不一样,有时候他们会用音读来读地名,比如“四川”他们也会读成“しせん”而不会用训读读成“よかわ”。

日本有个地名叫“中国”,和咱们的中国都是读“ちゅうごく”而不是读“なかくに”。

不过有个地方例外,台湾的高雄他们还是读“たかお”,这是因为台湾曾经是日本殖民地的结果。

其实啊,不光是地名,还有人的名字非常有意思,比如说日语里面田中たなか

但是一般我们中文就叫他田中先生,而不会叫塔纳卡先生。

比如城市名字大阪おさか,我们一般就说大阪,不会欧萨卡。。

因为你写了汉字,按我们中国人来,自然习惯的是用中文去读它,而不会像去像英语一样,我们用音去译它。

比如纽约。英语New York.

所以如果当一个英语的人说到日本的一个城市的名字用英语说,那么这个翻译必须要知道日本城市的英语说法对应的中文说法,否则的话,啊,如果翻译成中文的话就可能听不懂。

比如说一个外国人说一个日本的城市okinawa 沖縄

那么这个翻译必须要知道这个城市名叫中文里我们叫做冲绳。。

如果这个翻译不说叫冲绳,说日本okinawa城市,那么对很多中国人说不知道他说的是哪个城市。

这个现象其实对翻译来说,呃,提提出了更高的要求,需要对日本的大部分的人的名字,城市名字等一些特定方法,都要知道它在中文里的固定说法。

其实这种现象不光在嗯日语里在越南语里也是一样,越南的很多地名,我们有中文特定的说法。。

到此,以上就是小编对于无锡日语的问题就介绍到这了,希望介绍关于无锡日语的3点解答对大家有用。