当前位置:首页 > 问问 > 正文

马赛曲的歌词 法国国歌

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于法国国歌的问题,于是小编就整理了2个相关介绍法国国歌的解答,让我们一起看看吧。

马赛曲的歌词

前进,祖国儿女,众同胞,

光荣的日子来到了。

暴君举起染血的旗子,

对着我们冲来了,

马赛曲的歌词 法国国歌

对着我们冲来了!

听见没有,残暴的士兵在我们土地上嗥叫?

他们闯到我们身边,

把我们的妻子儿女杀掉。

武装起来,同胞!

把队伍组织好,

前进,前进,用肮脏的血,

做肥田的粪料!

歌名:La Marseilaise

歌手:群星

填 词:克洛德·约瑟夫·鲁日·德·李尔

谱 曲:克洛德·约瑟夫·鲁日·德·李尔

Allons enfants de la Patrie

我们走吧!祖国的孩子们,

Le jour de gloire est arrivé.

光荣的那一天已经到来。

Contre nous, de la tyrannie,

对抗我们的,是专制横暴,

L'étendard sanglant est levé,

血染的旗帜已经扬起!

l'étendard sanglant est levé.

血染的旗帜已经扬起!

Entendez-vous, dans les campagnes.

马赛曲的歌词 法国国歌

你们听,在旷野上,

Mugir ces féroces soldats

凶残的兵士们咆哮著,

Ils viennent jusque dans nos bras

他们来到我们的臂膀间,

Egorger vos fils,

屠杀你们的孩子

vos compagnes.

屠杀你们的伴侣

Aux armes citoyens!

拿起武器!公民们!

Formez vos bataillons,

组织起来!你们的军队!

Marchons, marchons! 前进!前进!

Qu'un sang impur

敌人的脏血

Abreuve nos sillons.

将灌溉我们的田地!

Aux armes citoyens!

拿起武器!公民们!

Formez vos bataillons,

组织起来!你们的军队!

Marchons, marchons! 前进!前进!

马赛曲的歌词 法国国歌

Qu'un sang impur

敌人的脏血

Abreuve nos sillons.

将灌溉我们的田地!

扩展资料:

《La Marseillaise》是法国国歌,中文译名为《马赛曲》,马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌——马赛曲。

拿破仑在1804年称帝之后下令取消《马赛曲》国歌地位;1815年路易十八复辟,改国歌为《法兰西王子返回巴黎》;1830年爆发七月革命。在巴黎战斗的街垒上《马赛曲》重新响起;1879年,法国政府重新定《马赛曲》为国歌。

歌曲歌词:

看着夕阳的醉 看着女人的嘴 

看着你我的步伐 是否也有些累 

梦着明天的太阳 梦着星星的闪光 

总想找一个地方 等让我去躲藏 

别忘了你在歌唱 别忘了你的姑娘 

别忘可你会歌唱 别去想你会沮丧 

我只爱你的太阳 我只爱你的胸膛 

我只有一个问题 想让你和我一样

马赛曲原唱

米雷耶·马蒂厄。

        史上最经典的《马赛曲》……演唱者:Mireille Mathieu

        米雷耶·马蒂厄,1947年出生于法国阿维尼翁市。

       1965年在巴黎参加“星期日电视歌星选拔赛”,一举成功。

        除了自己的歌,米雷耶·马蒂厄曾翻唱过不少著名歌曲,其中包括法国国歌《马赛曲》。1986年到中国来时,她曾用中文唱过中国歌。在中国最为流传的,是她曾用法语翻唱过中国著名的《茉莉花》和《大海啊故乡》等。

到此,以上就是小编对于法国国歌的问题就介绍到这了,希望介绍关于法国国歌的2点解答对大家有用。