大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中英对照的问题,于是小编就整理了2个相关介绍中英对照的解答,让我们一起看看吧。
原诗如下:
冬夜读书示子聿
宋 陆游 (1125-1210)
古人学问无遗力,少壮功夫老始成;
纸上得来终觉浅,觉知此事要躬行。
英文对照:
THOUGHTS FOR MY SON ZIYU WHILE READING ON A WINTER NIGHT
LU YOU
THOSE IN THE PAST SPARED NO EFFORT
WHEN IT COMES TO LEARNING,
HARD WORK DURING YOUTH WILL
SEE NO ATTAINMENT UNTIL THE OLD AGES;
KNOWLEDGE ACQUIRED ON PAPER
ULTIMATELY SEEMS SHALLOW STILL,
TO THOROUGHLY UNDERSTAND THIS,
ONE MUST PERSONALLY EXPERIENCE IT ALL.
一般我背单词的时候习惯先看中文释义,了解单词大概讲什么,再去看英文释义。这时候英文释义往往会讲清这个单词与其诸多义近词的本质区别。脑子再过一遍这个词的“独特之处”,中文英文自然衔接。
但如果是专有名词或者是指某一个物品,比如桑葚啊草莓啊什么的,我就直接记住它是指这样东西,
到此,以上就是小编对于中英对照的问题就介绍到这了,希望介绍关于中英对照的2点解答对大家有用。