当前位置:首页 > 问问 > 正文

唇亡齿寒翻译 权谋经原文及译文

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于唇亡齿寒翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍唇亡齿寒翻译的解答,让我们一起看看吧。

权谋经原文及译文

〔原文〕月晕而风,础润而雨,人事虽殊,其理一也。惟善察者能见微知着。

〔译文〕:月亮出现晕就会刮风,柱石一旦湿润就要下雨,人间事情虽然不一样,但是原理相同。只有善于观察事情本质的人才能够从细节发现事情的本质。

唇亡齿寒翻译 权谋经原文及译文

〔原文〕不察,何以烛情照奸?察然后知真伪,辨虚实。夫察而后明,明而断之、伐之,事方可图。察之不明,举之不显。

〔译文〕:不明察周围的事物,怎么能够发现隐藏的人情世故和虚伪小人的行径呢?只有明察而后才能够知晓事情的真假,明辨虚实。明察之后就能够清楚事情真相,清楚事情真相以后才能够抉择,处理事情,目的才可以实现。不能够明察秋毫,做事就不会有什么成果。

〔原文〕听其言而观其行,观其色而究其实。

〔译文〕:听一个人怎么说而后拿他的言论界和他的行动去考察他,观看他的神色而后发现事情的真相。

〔原文〕察者智,不察者迷。明察,进可以全国;退可以保身。君子宜惕然。

〔译文〕:明察秋毫的人是明知的人,不能够明察秋毫的人,就会遇事迷惑。洞察先机的人在国家能够使国家强盛,与自身可以保全自己。君子在明察这件事情上面应该有足够的重视。

〔原文〕察不明则奸佞生,奸佞生则贤人去,贤人去则国不举,国不举,必殆,殆则危矣。

〔译文〕:不能够看清问题的本质身边的人就会乘机迷惑自己,出现奸佞的人那么身边的贤能之士就会离开,贤能的人离开那么国家就不会兴盛,国家不兴旺当然就要衰败,必定走向灭亡,这样就危险了。

权谋经原文是用繁体来书写的文言文章。此题中三字都能用繁体字来书写的。具体书写转换过程为:权和谋均为半改字,权字木旁不变,又写雚,如同劝写勸,欢与歡一样,权应写權。谋字讠字旁在繁体中写言,如同诗词写作詩詞一样,谋应写謀。经的繁体写作經。因此,此原文译文写作:權謀經。

常枞有疾老子往问焉古文译文

读史·老子见常摐

唇亡齿寒翻译 权谋经原文及译文

  常摐有疾,老子往问焉,曰:“先生疾甚矣,无遗教可以语诸弟子者乎?”常摐曰:

“子虽不问,吾将语子。”常摐曰:“过故乡而下车,子知之乎?”老子曰:“过故乡而下车,非谓其不忘故耶?”常摐曰:“嘻,是已。”常摐曰:“过乔木而趋,子知之乎?”老子曰:“过乔木而趋,非谓敬老耶?”常摐曰:“嘻,是已。”张其口而示老子曰:“吾舌存乎?”老子曰:“然。”“吾齿存乎?”老子曰:“亡。”常摐曰:“子知之乎?”老子曰:“夫舌之存也,岂非以其柔耶?齿之亡也,岂非以其刚耶?”常摐曰:“嘻,是已。天下之事已尽矣,无以复语子哉!”

这句话意思是:常枞生病了,老子前去探望。

这句话出自成语“唇亡齿寒”的故事。原文是:

常枞有疾,老子往问焉。张其口而示老子,曰:“吾舌存乎?”老子曰:“然。” “吾齿存乎? ”老子曰:“亡。”常枞曰:“子知之乎?”老子曰:“夫舌之存也,岂非以其柔耶?齿之亡也,岂非以其刚耶? ”常枞曰:“嘻,是已!……”

翻译出来,故事是:

常枞生病,老子去探望。常枞张开嘴巴给老子看,问道:“我舌头还在吗?”老子说:“在。”又问:“我牙齿还在吗? ”老子说:“没了。”常枞说:“你明白了吗?”老子答道: “舌头还在,是不是因为它软?牙齿没了,是不是因为它硬?”常枞笑道:“呵, 就是呀!”

“齿亡舌存”这句成语比喻刚者容易摧折,柔者常能保全。

到此,以上就是小编对于唇亡齿寒翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于唇亡齿寒翻译的2点解答对大家有用。