大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于跪下英文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍跪下英文的解答,让我们一起看看吧。
词根是side
beside
英 [ bɪˈsaɪd ]
美 [ bɪˈsaɪd ]
在……旁边,在……附近常用释义
释义
prep.
在……旁边,在……附近;与……相比;除……以外(还),除……以外(不再)
adv.
在附近;况且,此外
例句
1. He crouched down beside her.
他在她的旁边蹲了下来。
2. She kneeled down beside him.
她在他身边跪下。
3. He sat beside her all night.
整个晚上他都坐在她的身边。
"中国结"正确的译文是Chinese knot。
knot/nɒt /
名词。结;结瘤 ; 节 ; 滨鹬 ; 结绳的方法 ; 缠结 ; 饰带 ; 节疤 ; 硬结 ; 硬块。
动词。打结,用结拴住 ; 系住 ; 使(肌肉)紧张发硬 ; 打结编织 ; 使(尤指头发)缠结 。
常用短语:
(traditional )Chinese knot;
中国结(特指中国特有的手工编织工艺品)。
knot the shoelaces,
系鞋带;
tie the knot
结婚, 结成夫妻。
如,
Chinese knots are very festive.
中国结十分喜庆。
What a beautiful Chinese knot!
好漂亮的中国结呀!
而英语bow作名词是鞠躬,欠身 ; 下跪 ; 压弯 ; 压倒 ; 使俯身 ; 用弓拉 ; 用弓演奏的意思。
作动词是,鞠躬 ; 欠身 ; 点头 ; 打(领带)蝴蝶领结的意思。
常用短语:
bow and scrape
打躬作揖, 奴颜婢膝
bow out 退出
take a bow
鞠躬答礼;答谢
显然,bow不是指的中国特有的手工编织工艺品。
中国结用英语表达应该是Chinese knots,用意是烘托节日的气氛。 而chinese bow是中国弓的意思,bow是弓箭的意思,不是结,所以不能用于中国结的翻译。
fall是一个英语单词,名词、动词、形容词,作名词时意思是“落下;跌倒;(雪、岩石等的)降落;(数量等的)减少;秋季;垮台、衰败”,作动词时意思是“落下;跌倒;下垂;跪下;(地面)向下倾斜;(数量等的)减少; (雨或雪) 降落;沦陷; 阵亡;进入(某状态);突然来到”,作形容词时意思是“秋天的”。
大家都没回答到点子上,首先,当然是来自Deutsch,其次,它为何翻成德意志呢?本身并无问题,问题出在大家都想当然地用普通话发这三字的音了,事实上清未殖民时,外语首先在广东引入,是用粤语来发音并翻译的,而普通话是在民国才定下来的,原翻译用习惯了就沿用了,大家用粤语读德意志是否和外语发音一致呢。哈哈。
因为你看到的德国的英语翻译,不是德语翻译。德语中,德国的发音更接近“德意志”。
一个词语被多种语言翻译来翻译,最后与原来的发音就会相去甚远。比方说,中国,在英语中翻译为“秦”,秦始皇的“秦”,chin,China。结果以前日语沿用英语翻译,变成了chi,na,“支那”。
到此,以上就是小编对于跪下英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于跪下英文的4点解答对大家有用。