当前位置:首页 > 问问 > 正文

(那个,我。我喜欢你)用日语怎么写,加上罗马音 我喜欢你的日文怎么讲

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于我喜欢你日语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍我喜欢你日语的解答,让我们一起看看吧。

(那个,我。我喜欢你)用日语怎么写,加上罗马音

“我喜欢你”:“君が好きだ(kimigasukida)”是男对女说的。女对男说时不说“君(kimi)”,直接说“すきよ(sukiyo)”或者直接说“好き(suki)”就可以。这样显得可爱。日本人不怎么说“我爱你”,感情需要时,说:爱(あい)してる。(aisiteru)不用说你呀我的,说这种话时跟谁说的谁知道。日本人很少说我呀你的。非要说就说对方的名字.

我喜欢你的日文怎么讲

日语中表达“我喜欢你”的说法有“君のことが好きだ”、“あなたのことが好きだ”等。

(那个,我。我喜欢你)用日语怎么写,加上罗马音 我喜欢你的日文怎么讲

“こと”在这里没有具体的含义,也可简单说成“好きだ”,程度更进一层的表达为“大好きだよ”,“我很喜欢你”。

君が好き 是标准语,而 君を好き 是新东京方言(或者口语形式、俗语形式)。君が好き 和 君を好き 这两种表达方式都没有错,特别是在会话当中,两种表达都是一样的。但是,撰写文章时,使用 君が好き 显得文雅,而 君を好き 是口语表达,比较通俗。

我爱你用日语怎么说啊

爱し�zあいし�{てる,a i si te ru。中文谐音――阿姨洗铁路。或者可以用“我喜欢你”,好きです,su ki de su。扩展资料日语表达“我爱你”的由来:日语中将“爱”写成“爱”,读作『あい』。发音与中文有些类似。「爱(あい)する」是动词,「爱してる」是由「爱する」的「ている」形,即「爱している」转变而来的,用以表达“内心对某人的爱”的这种状态。由于,在口语中「ている」形中的「い」可以去掉,所以就成了「爱してる」。

我喜欢你,日语

日语专业萌新,如有问题或有什么不同意见欢迎指出

前者

好きです

,后者

好きだよ

,都表示我喜欢你的意思,但是不能说完全一模一样。更多的是在语气方面的差异。

前者的情况多用于你主动说自己喜欢什么,我喜欢你,我喜欢吃肉「肉食いが

好きです

」,我喜欢玩游戏「ゲームをやることが

好きです

」,多数语境都是你主动说你喜欢什么东西。后者的情况,好きだ=好きです,二者完全相同,一个是敬体形一个是简体形,但是后面加了个よ的语气词,虽说也是我喜欢你的意思,但是语气语境发生了变化。这种情况下,更多在回应别人,有上句,相互人际关系比较熟悉的情况下使用,并且同时提醒别人,强调自己的想法,但是也

跟好きです的用法有相同之处。

用中文举个例子:你喜欢吃水果吗?你可以回答:喜欢,也可以回答:喜欢啊,意思是一样的,但是,是不是加个“啊”语气上感觉就不一样了?道理是相同的。就像你不会在入学第一天自我介绍的时候就说“我喜欢踢球啊”,会给别人一种反问语气的感觉。这种情况下加不加“啊”语气差别是非常大的(不同于“我喜欢吃啊,玩啊,睡觉啊”这种举例时习惯性发出的“啊”,这种情况下用的是たり~たり这个语法,题主有兴趣可以查查,没兴趣可以不用管他,不影响本题)。

扯远了,就用中文来说:

1、我喜欢你

2、我喜欢你呢

3、我喜欢你啊

4、我喜欢你哟

5、我喜欢你喵

是不是加个语气词听起来的感觉就完全不一样了?如果是本方向对方表白,只建议前者「

好きです(si ki de si)

」或者「

好きだ(su ki da)

」、但是这个时候如果对方用日语后者「

好きだよ(si ki da yo)

」回复你的话,那么恭喜你,准备迎接FFF团的制裁吧。这就是在表白的时候两者的语气的不同。仅限于在表白场景的时候,前者绝大多数用于表白方(暂时没发现啥特例),而被表白方有一定可能会说出后者(“我也喜欢你哦”、“我也是。”差不多的意思,但多数情况下日本妹子会说请你多多关照之类的,并不会这么直接的明文说出来喜欢你,中国妹子还指不准会有什么骚回答)。希望对题主有帮助

到此,以上就是小编对于我喜欢你日语的问题就介绍到这了,希望介绍关于我喜欢你日语的4点解答对大家有用。