当前位置:首页 > 问问 > 正文

译文翻译 水经全文及译文

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于译文翻译的问题,于是小编就整理了4个相关介绍译文翻译的解答,让我们一起看看吧。

水经全文及译文

原文:巨马水又东,郦亭沟水注之。水上承督亢沟水于逎县东,东南流,历紫渊东。余六世祖乐浪府君,自涿之先贤乡爰宅其阴,西带巨川,东翼兹水,枝流津通,缠络墟圃,匪直田渔之赡可怀,信为游神之胜处也。其水东南流,又名之为郦亭沟。

译文:巨马水又东流,有郦亭沟水注入。郦亭沟水上口在逎县东边,承接督亢沟水,向东南流,经紫渊东面。我的六世祖是乐浪郡的太守,从涿郡的先贤乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富的农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱的佳境。这支水东南流,又名为郦亭沟。

简要地介绍拒马水、郦亭沟的由来和此地的风土人情。

译文翻译 水经全文及译文

《为学》原文与译文

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。  吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?  蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。  西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

赏析是译文吗

译文·词典

发音:yì wén解释:翻译成的文字

反义:原文。

赏析是拼音是shǎng xī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善

治国策全文及译文

原文】

4.1纳言之政,谓为谏诤,所以采众下之谋也。故君有诤臣,父有诤子,当其不义则诤之,将顺其美,匡救其恶。恶不可顺,美不可逆;顺恶逆美,其国必危。

4.2夫人君拒谏,则忠臣不敢进其谋,而邪臣专行其政,此为国之害也。故有道之国,危言危行;无道之国,危行言孙;上无所闻,下无所说。故孔子不耻下闻,周公不耻下贱,故行成名著,后世以为圣。是以屋漏在下,止之在上,上漏不止,下不可居矣。

【译文】

4.1采纳谏言作为一种政令,是讲君主怎样对待臣下直言劝谏,怎样采纳臣民的智慧和谋略。君主下边应该有敢于直言进谏的诤臣,父亲下边应该有敢于直言劝说的诤子。君主或父亲有不符合道义言行的时候,臣子或儿子就要勇于直言劝谏,由此遵顺和奉行他们美好的言行,匡正和补救他们错误的言行。错误的言行不能一味遵顺,美好的言行不能抵制反对。如果纵容错误的言行,诋毁美好的言行,那么,国家一定要面临危险。

4.2如果君主拒绝直言劝谏,那么忠臣就不敢上献治国良策,而奸妄邪恶的臣子就会独断专行,这是治理国家最大的祸害。所以,政治上清明的国家,臣子做事时就不畏危难,说正直的话,做正直的事;政治上混乱的国家,臣子做事时则瞻前顾后,说恭顺的话,做讨好的事。这样君主听不到不同的意见,臣下也不敢有所进谏。所以,孔子不以向那些才学不如自己的人请教为羞耻,周公不以同地位低下的人共事为低贱。因此,他们都能使事业成功,美名显扬,后世的人才把他们当作圣人。所以,房顶漏水滴在房屋下边,堵住漏水必须修补漏洞;房顶漏水修补不好,屋内也就无法居住。

到此,以上就是小编对于译文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于译文翻译的4点解答对大家有用。