大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于拥挤英语的问题,于是小编就整理了3个相关介绍拥挤英语的解答,让我们一起看看吧。
rush hour[英][rʌʃ ˈauə][美][rʌʃ aʊr]
n.(上,下班的)高峰期;
网络含义:交通拥挤时间; 车辆最拥挤的时候; 高峰时刻。
Yet he found the stress from the rush hour commute lingered.
然而,他发现,那从上下班高峰时间的交通压力。
But he finally explained the policy shift on the phone from a crowded bus at rush hour.
但是他最后在高峰时段拥挤的公共汽车上用手机解释了政策的改变。
1. hilarious (欢闹的,热闹的): The party got quite hilarious after they brought more wine. 当他们拿来更多葡萄酒後聚会变得十分热闹起来。
2. boisterous (喧闹的,爱闹的,狂欢的): Our class was loud and boisterous. 我们班级叽哩呱啦,非常吵闹。
3. busy (充满活动的;热闹的): Yesterday I had a busy afternoon. 昨天下午我很忙(有一个热闹且忙碌的下午)。
4. alive (热闹的;充满的[(+with)]): The town was alive with rumors. 镇上谣言四起(热闹的谣言四处洋溢)。
5. teeming (充满的;拥挤的;热闹的): We inched through teeming streets. 我们在熙熙攘攘热闹的街道上缓慢行走
1. hilarious (欢闹的,热闹的): The party got quite hilarious after they brought more wine. 当他们拿来更多葡萄酒後聚会变得十分热闹起来。
2. boisterous (喧闹的,爱闹的,狂欢的): Our class was loud and boisterous. 我们班级叽哩呱啦,非常吵闹。3. busy (充满活动的;热闹的): Yesterday I had a busy afternoon. 昨天下午我很忙(有一个热闹且忙碌的下午)。4. alive (热闹的;充满的[(+with)]): The town was alive with rumors. 镇上谣言四起(热闹的谣言四处洋溢)。5. teeming (充满的;拥挤的;热闹的): We inched through teeming streets. 我们在熙熙攘攘热闹的街道上缓慢行走区别在于含义不同。"Squeeze" 和 "huddle" 都是英语单词,但它们的含义不同。"Squeeze" 的意思是挤压、压缩或挤入,而 "huddle" 的意思是聚集在一起或蜷缩成一团 。
到此,以上就是小编对于拥挤英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于拥挤英语的3点解答对大家有用。