当前位置:首页 > 千帆 > 正文

三峡的翻译 初中,语文,课文 《三峡》原文及翻译

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于三峡的翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍三峡的翻译的解答,让我们一起看看吧。

初中,语文,课文 《三峡》原文及翻译

原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿泝阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝*多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

译文:
在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。

有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

三峡的翻译 初中,语文,课文 《三峡》原文及翻译

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

三峡译文简写50字

《三峡译文》是一部中国古代文学的经典译作,由美国学者丁韪良先生翻译完成。该书收录了唐代诗人白居易、杜甫、王之涣、李白等人的诗歌作品,是中外文化交流的一座桥梁。50字简写:《三峡译文》收唐代名家诗歌,翻译者为美国学者丁韪良,中外文化交流的重要作品。
《三峡译文》是中外文化交流的重要作品,收录了唐代名家诗歌,翻译者为美国学者丁韪良。这部经典译作不仅在文学翻译领域有着重要地位,更是中外文化交流的一座桥梁。通过翻译,中国古代文学的优秀作品得以传承和推广,让世界更好地了解中国文化和历史。

       在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

     到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

      春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

        每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 

到此,以上就是小编对于三峡的翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于三峡的翻译的2点解答对大家有用。