大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于船期英语的问题,于是小编就整理了1个相关介绍船期英语的解答,让我们一起看看吧。
please be noted 这句话是可以,请注意
Please be noted that the shipment date was adjusted. 请注意船期改变了。
也可以直接用: Please note ... 请注意
please noted please be noted 两个从语法上说都是不正确的,中国式英语而已。 应该是一般用 pls (kindly) note that...比较好。
"Please note"与"Please be noted"都是用于提醒和引起对某一事项的注意的表达方式。然而,它们在语气和使用方式上有一些细微的区别。
"Please note"是一种更加礼貌和客气的表达方式,用于向对方提出一个重要的事项或信息,并希望对方能够注意或牢记。这种表达方式传达了一种请求或建议的意味,更强调对方的主动性和自愿性。
例如:
- "Please note that the meeting has been rescheduled to tomorrow afternoon."
- "Please note that all the documents should be submitted by the end of the day."
"Please be noted"则更加直接和命令式,用于向对方传达一条明确的指示或规定,强调对方的被动性和必须性。这种表达方式通常用于正式的声明或规章制度中。
例如:
- "Please be noted that smoking is strictly prohibited in this area."
- "Please be noted that late submissions will not be accepted."
总之,"Please note"更倾向于向他人提出建议或提示,而"Please be noted"更倾向于向他人传达一条明确的规定或指示。这些表达方式可以根据具体上下文和对话的形式进行选择使用。
它们的区别是读音不一样。
1.please note, [pliːz nəʊt],它的造句如下:
Please note my change of address.
2.please be noted,[pliːz bi nəʊted],它的造句如下:
Maybe risk for tomorrow, please be noted.
"Please note"通常是在提供信息或注意事项之前使用的短语,用以引起对方的注意。它在句子中的位置通常较靠前,用于向对方传达重要或需要特别注意的内容。
"Please be noted"则是指明某一事实或情况已被注意到,用于告知对方他们应该知道的信息。它通常出现在句子的结尾,用于告知对方所提及的信息已经被留意或注意到。
因此,两者的区别在于"please note"强调提前注意的行为,而"please be noted"则更侧重于告知信息已被注意到或留意到。
到此,以上就是小编对于船期英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于船期英语的1点解答对大家有用。